No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 18

тато дадаропаване вара-стрийа
вичитра-пушпруа-паллава-друме
викрӣатӣ кандука-лӣлай ласад-
дукӯла-парйаста-нитамба-мекхалм

тата — затем; дадара — Господь Шива увидел; упаване — в красивом лесу; вара-стрийам — очаровательную женщину; вичитра — с разнообразными; пушпа — цветами; аруа — розовыми; паллава — листьями; друме — посреди деревьев; викрӣатӣм — развлекающуюся; кандука — с мячиком; лӣлай — игрой; ласат — сверкающее; дукӯла — в сари; парйаста — облаченную; нитамба — поверх бедер; мекхалм — опоясанную.

Наконец, неподалеку в леске, где росли деревья с пурпурной листвой и множество разных цветов, Господь Шива увидел очаровательную девушку, игравшую с мячом. Она была одета в яркое сари, а талия ее была перехвачена поясом.

« Previous Next »