No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 33

та вӣкшйа пӣитам аджа сахасватӣрйа
са-грхам у сараса кпайоджджахра
грхд випита-мукхд ари гаджендра
сапайат харир амӯмучад уччхрийм

там — его (Гаджендру); вӣкшйа — увидев (в таком состоянии); пӣитам — охваченного скорбью; аджа — нерожденный (Верховная Личность Бога); сахас — внезапно; аватӣрйа — сойдя (со спины Гаруды); са-грхам — (схватившегося) с крокодилом; у — сразу; сараса — из озера; кпай — (великой) милостью; уджджахра — извлек; грхт — от крокодила; випита — отделенной; мукхт — из пасти; ари — диском; гаджендрам — Гаджендру; сампайатм — глядящих; хари — Верховная Личность Бога; амӯмучат — спас (Гаджендру); уччхрийм — (в присутствии) полубогов.

Увидев Гаджендру, охваченного скорбью, Хари, Верховная Личность Бога, быстро сошел со спины Гаруды и по Своей неизъяснимой милости вытащил царя слонов из воды вместе с крокодилом. Потом на виду у всех богов Господь пустил в ход Свою чакру и отсек крокодилу голову. Так Он спас царя слонов Гаджендру.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к Третьей главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы Гаджендры».

« Previous