No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 28

аджасйа чакра тв аджайерйама
маномайа пачадарам у
три-нбхи видйуч-чалам аша-неми
йад-акшам хус там та прападйе

аджасйа — живого существа; чакрам — колесо (цикл, начинающийся рождением и заканчивающийся смертью в материальном мире); ту — но; аджай — внешней энергией Верховного Господа; ӣрйамам — вращаемое; мана-майам — создание ума, зависящее только от него (ума); пачадаа — пятнадцатью; арам — обладающее спицами; у — быстро; три-нбхи — имеющее тройную ступицу (состоящую из трех гун); видйут — как электричеством; чалам — движущееся; аша-неми — имеющее восьмеричный обод (состоящий из восьми внешних энергий Господа — бхӯмир апо ’нало вйу и т. д.); йат — которого; акшам — ось; ху — говорят; там — Ему; там — (тому) принципу; прападйе — почтительно кланяемся.

Материальное тело, погруженное в круговорот материальной деятельности, подобно колесу на колеснице ума. Десять чувств [пять для совершения действий и пять для обретения знаний], а также пять воздушных потоков в теле образуют пятнадцать спиц этого колеса. Три гуны природы [благость, страсть и невежество] — это ступица, а восемь первоэлементов творения [земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, рассудок и ложное эго] составляют обод этого колеса. Внешняя, или материальная, энергия, словно электричество, приводит его в движение. Так колесо материального тела быстро вращается вокруг оси — главной своей опоры. Его осью является Сам Господь — Высшая Душа и Абсолютная Истина. Мы в почтении склоняемся перед этим Господом.

Здесь аллегорически описан круговорот рождения и смерти. В «Бхагавад-гите» (7.5) сказано:

апарейам итас тв анй
практи виддхи ме парм
джӣва-бхӯт мах-бхо
йайеда дхрйате джагат

Мир продолжает существовать благодаря тому, что живые существа, неотъемлемые частицы Верховного Господа, пользуются материальной энергией. Попав под власть материальной энергии, живое существо, направляемое Всевышним, вращается в колесе рождений и смертей. Осью этого колеса является Сверхдуша. В «Бхагавад- гите» (18.61) Кришна так объясняет этот процесс:

ӣвара сарва-бхӯтн
хд-дее ’рджуна тишхати
бхрмайан сарва-бхӯтни
йантррӯхни мйай

«Верховный Господь, о Арджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией». Материальное тело обусловленной души — результат ее прошлой деятельности, но, поскольку тело дается Высшей Душой, именно Высшая Душа является реальностью. Поэтому наш долг — почтительно склониться перед Господом, высшей реальностью. Нельзя впадать в заблуждение, порожденное материальной деятельностью, и забывать главное — Абсолютную Истину. Таково наставление, которое дает в этом стихе Господь Брахма.

« Previous Next »