No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 19

йта днава-даитейаис
тват сандхир видхӣйатм
кленнугхӣтаис таир
йвад во бхава тмана

йта — исполнить; днава — с демонами; даитейаи — и асурами; тват — до тех пор; сандхи — перемирие; видхӣйатм — да будет заключено; клена — подходящим временем (или квйена — Шукрачарьей); анугхӣтаи — с благословленными; таи — с теми; йват — пока; ва — ваша; бхава — благая судьба; тмана — вас самих.

Поскольку вы оказались в незавидном положении, вам нужно заключить перемирие с демонами, ибо сейчас время на их стороне.

Одно из слов в этом стихе в разных рукописях читается по-разному: клена или квйена. Клена значит «к кому благосклонно время», а квйена — «те, к кому благосклонен Шукрачарья, духовный учитель Дайтьев». Демонам (Дайтьям) сопутствовала удача, потому что время благоприятствовало им и потому что ими был доволен Шукрачарья. Вот почему Верховный Господь посоветовал полубогам заключить с ними перемирие, пока обстоятельства не изменятся в пользу полубогов.

« Previous Next »