ТЕКСТ 10
сурсурендраир бхуджа-вӣрйа-вепита
парибхраманта гирим ага пшхата
бибхрат тад-вартанам ди-каччхапо
мене ’га-каӯйанам апрамейа
сура-асура-индраи — предводителями демонов и полубогов; бхуджа-вӣрйа — силой рук; вепитам — движимую; парибхрамантам — крутящуюся; гирим — горную вершину; ага — о Махараджа Парикшит; пшхата — на спине (у Него); бибхрат — поддерживающая; тат — ее; вартанам — вращение; ди-каччхапа — изначальная черепаха; мене — думала; ага-каӯйанам — почесывание тела; апрамейа — неизмеримая.
О царь, полубоги и демоны изо всех сил принялись вращать гору Мандара, покоившуюся на спине необыкновенной черепахи. Это вращение доставляло черепахе удовольствие, потому что она воспринимала его как приятное почесывание.
Верховный Господь всегда безграничен. Хотя Он, приняв облик черепахи, держал на Себе самую большую из гор — Мандара-парвату, — это не доставляло Ему ни малейшего неудобства. Напротив, Господу было приятно, ибо у Него, по всей видимости, чесалась спина, и вращение горы на спине приносило Ему явное удовольствие.