No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 17

с внарендра-бала-руддха-вихра-кошха-
рӣ-двра-гопура-садо-валабхӣ-виак
нирбхаджйамна-дхишаа-дхваджа-хема-кумбха-
гак гаджа-кулаир храдинӣва гхӯр

с — она (Ланка); внара-индра — великих предводителей обезьян; бала — силами; руддха — заняты; вихра — увеселительные заведения; кошха — склады зерна; рӣ — сокровищницы; двра — ворота; гопура — порталы; сада — дома собраний; валабхӣ — парадные части дворцов; виак — гнезда голубей; нирбхаджйамна — разрушаемые; дхишаа — площадки; дхваджа — флаги; хема-кумбха — золотые сосуды для воды на крышах домов; гак — перекрестки; гаджа-кулаи — стадами слонов; храдинӣ — река; ива — как; гхӯр — взволнованная.

Войдя в Ланку, воины-обезьяны во главе с Сугривой, Нилой и Хануманом наводнили весь город — они заняли все места увеселений, амбары, сокровищницы, ворота, порталы, дома собраний, фасады домов и даже голубиные гнезда. Когда городские перекрестки, башни, флаги и золотые сосуды на куполах были разрушены, весь город Ланка стал напоминать реку, взбаламученную стадом слонов.

« Previous Next »