No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 30

тато дадара бхагавн
аока-ваникраме
кшм сва-вираха-вйдхи
иап-мӯлам-ритм

тата — затем; дадара — увидел; бхагавн — Господь, Верховная Личность; аока-ваника-раме — в маленькой хижине в лесу деревьев ашока; кшмм — исхудавшую; сва-вираха-вйдхим — страдающую из-за разлуки с Господом Рамачандрой; иап — дерева шимшапа; мӯлам — у корней; ритм — укрывшуюся.

После этого Господь Рамачандра отыскал Ситадеви, которая сидела в хижине под деревом шимшапа, в роще из деревьев ашока. Она вся исхудала от горя и разлуки с любимым мужем.

« Previous Next »