No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 17-19

рӣ-бдарйаир увча
хаихайнм адхипатир
арджуна кшатрийаршабха
датта нрйаам
рдхйа парикармабхи

бхӯн даа-ата лебхе
дурдхаршатвам артишу
авйхатендрийауджа рӣ
теджо-вӣрйа-йао-балам

йогеваратвам аиварйа
гу йатримдайа
чачрвйхата-гатир
локешу павано йатх

рӣ-бдарйаи увча — Шри Шукадева Госвами ответил; хаихайнм адхипати — царь хайхаев; арджуна — Картавирьярджуна; кшатрийа-шабха — лучший из кшатриев; даттам — Даттатрее; нрйаа-аа-аам — полному проявлению полной экспансии Нараяны; рдхйа — поклонявшийся; парикармабхи — поклонением в соответствии с регулирующими принципами; бхӯн — руки; даа-атам — тысячу (десять сотен); лебхе — получил; дурдхаршатвам — неуязвимость; артишу — для врагов; авйхата — не знающую поражения; индрийа-оджа — сила чувств; рӣ — красоту; теджа — влияние; вӣрйа — власть; йаа — славу; балам — телесную мощь; йога-ӣваратвам — могущество, обретенное благодаря практике мистической йоги; аиварйам — богатство; гу — качества; йатра — где; аим-дайа — восемь йогических совершенств (анима, лагхима и т. д.); чачра — отправился; авйхата-гати — не ведающий преград; локешу — по всему миру или по всей вселенной; павана — ветер; йатх — как.

Шукадева Госвами ответил: Лучший из кшатриев, Картавирьярджуна, повелитель хайхаев, поклонялся Даттатрее, полному проявлению Нараяны, Верховной Личности Бога. В результате он получил от Него в награду тысячу рук. Кроме того, он обрел способность всегда одерживать победу над врагами, неистощимую силу чувств, красоту, власть, телесную мощь, славу и овладел мистическими способностями, позволяющими достичь всех совершенств йоги, таких как анима и лагхима. Обретя все возможные достояния, он принялся странствовать по миру, не встречая на своем пути никаких препятствий, как ветер.

« Previous Next »