No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 43

рӣ-пӯрур увча
ко ну локе манушйендра
питур тма-кта пумн
пратикарту кшамо йасйа
прасдд виндате парам

рӣ-пӯру увча — Пуру сказал; ка — кто; ну — поистине; локе — в мире; манушйа-индра — о владыка, лучший из людей; питу — отца; тма-кта — давшего тело; пумн — человек; пратикартум — вознаградить; кшама — способен; йасйа — которого; прасдт — благодаря милости; виндате — обретает; парам — высшее бытие.

Пуру ответил: Дорогой царь, кто из живущих в этом мире способен отплатить долг своему отцу? По милости отца мы обрели человеческое тело, благодаря чему можно стать приближенным Верховного Господа.

Во чреве матери семя отца растет и развивается, пока наконец из него не сформируется тело человека — существа, обладающего более развитым сознанием, чем животное. Человек имеет возможность вознестись на высшие планеты и даже вернуться домой, к Богу, если будет помнить о Кришне. По милости отца мы обрели бесценное человеческое тело, поэтому каждый из нас в долгу перед своим отцом. Разумеется, отец и мать есть не только у человека; они есть даже у кошек и собак. Но отец и мать человека способны оказать своему ребенку величайшее благо, вырастив его преданным, слугой Бога. Тот, кто станет преданным, обретет величайшее благословение, поскольку он раз и навсегда избавится от необходимости рождаться и умирать. Поэтому отец, который воспитывает своего сына в сознании Кришны, считается его самым большим благодетелем.

джанаме джанаме сабе питмт пйа
кша гуру нахи миле бхаджа хари эи

Отец и мать есть у каждого, но победить материальную природу и вернуться домой, к Богу, способен лишь тот, кто удостоится благословений Кришны и гуру.

« Previous Next »