No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

тасйа т кару вча
ниамйа випула-рамм
кпай бха-сантапта
идам хмта вача

тасйа — его (чандала); тм — эту; карум — жалобную; вчам — речь; ниамйа — услышав; випула — очень; рамм — усталую; кпай — состраданием; бха-сантапта — очень огорченный; идам — такие; ха — произнес; амтам — сладкозвучные; вача — слова.

Тронутый жалобной просьбой несчастного, изнуренного жаждой чандала, Махараджа Рантидева произнес такие бессмертные слова.

Речи царя Рантидевы были подобны амрите, или потоку нектара, поэтому одних его слов, не говоря уже о конкретной помощи, было достаточно, чтобы спасти жизнь любого, кто услышит их.

« Previous Next »