No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 14

ити прабхшйа пнӣйа
мрийама пипсай
пулкасйдадд дхӣро
нисарга-каруо нпа

ити — так; прабхшйа — сказав; пнӣйам — воду; мрийама — находящийся при смерти; пипсай — от жажды; пулкасйа — низкорожденному чандалу; ададт — отдал; дхӣра — терпеливый; нисарга-каруа — очень добрый от природы; нпа — царь.

С этими словами царь Рантидева, который от природы был очень добр и терпелив, без колебаний отдал воду чандалу, хотя сам почти умирал от жажды.

« Previous Next »