No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 19

рдж духитара прха
кта-пдбхиванданм
иша чпрайуджно
нтипрӣти-ман ива

рдж — царь (Шарьяти); духитарам — дочери; прха — сказал; кта-пда-абхиванданм — почтительно поклонившейся отцу; иша — благословения; ча — и; апрайуджна — не дающий; на — не; атипрӣти-ман — очень довольный; ива — как.

Суканья поклонилась своему отцу, но тот, не став ее благословлять, выразил лишь крайнее недовольство и сказал следующее.

« Previous Next »