No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 15-16

рӣ-ука увча
амбарӣшо мах-бхга
сапта-двӣпаватӣ махӣм
авйай ча рийа лабдхв
вибхава чтула бхуви
мене ’тидурлабха пус
сарва тат свапна-састутам
видвн вибхава-нирва
тамо виати йат пумн

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; амбарӣша — царь Амбариша; мах-бхга — счастливейший (из царей); сапта- двӣпаватӣм — состоящий из семи островов; махӣм — мир; авйайм ча — и неувядаемую; рийам — красоту; лабдхв — обретя; вибхавам ча — и богатство; атулам — безграничное; бхуви — на земле; мене — решил; ати-дурлабхам — труднодостижимое; пусм — для людей; сарвам — все (чего он достиг); тат — то; свапна-састутам — подобно сну; видвн — глубоко понимающий; вибхава-нирвам — уничтожение богатства; тама — в невежество; виати — впадает; йат — из-за которого; пумн — человек.

Шукадева Госвами сказал: Махараджа Амбариша, счастливейший из людей, властвовал над всем миром, состоящим из семи островов. Он обладал несметными богатствами и жил в роскоши. Редко кто достигает такого высокого положения, но царь Амбариша не был привязан к нему, ибо хорошо понимал, что все богатства преходящи. Подобно эфемерному сну, они в любой миг могут исчезнуть. Царь знал, что каждый, кто не предан Господу, обладая такими богатствами, все больше погружается во тьму материального невежества.

Для преданного материальные богатства не представляют никакого интереса, а для непреданного они являются причиной все большего закабаления в этом мире. Дело в том, что преданный понимает: все материальное преходяще, тогда как непреданный держится за так называемое материальное счастье, видя в нем единственный смысл своей жизни, и потому забывает о самоосознании. Поэтому для непреданного материальное богатство становится помехой на пути духовного развития.

« Previous Next »