No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 26

рӣ-ука увча
атхмбарӣшас танайешу рджйа
самна-ӣлешу висджйа дхӣра
вана виветмани всудеве
мано дадхад дхваста-гуа-правха

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — тогда; амбарӣша — царь Амбариша; танайешу — между сыновьями; рджйам — царство; самна-ӣлешу — среди тех, кто в достоинствах не уступал отцу; висджйа — разделив; дхӣра — Махараджа Амбариша, непревзойденный в своей учености; ванам — в лес; вивеа — вошел; тмани — на Верховном Господе; всудеве — на Господе Кришне (Всудеве); мана — ум; дадхат — сосредоточивающий; дхваста — побеждено; гуа-правха — волнение материальных гун.

Шри Шукадева Госвами продолжал: После этого случая Махараджа Амбариша, ставший очень возвышенным преданным, не захотел больше заниматься мирскими делами и потому оставил семейную жизнь. Он разделил свое имущество между сыновьями, не уступавшими в достоинствах отцу, а сам принял ванапрастху и ушел в лес, чтобы целиком сосредоточить ум на Господе Всудеве.

Будучи чистым преданным, Махараджа Амбариша при любых обстоятельствах был освобожденной душой, ибо, как утверждает Шрила Рупа Госвами, преданный всегда освобожден.

ӣх йасйа харер дсйе
карма манас гир
никхилсв апй авастхсу
джӣван-мукта са учйате

В «Бхакти-расамрита-синдху» Шрила Рупа Госвами говорит, что человек, который имеет одно желание — служить Господу, уже освобожден, независимо от того, какое положение он занимает. Это, несомненно, относится и к Махарадже Амбарише, но, как идеальный царь, он принял ванапрастху и оставил семейную жизнь. Очень важно по достижении определенного возраста освободиться от бремени семейных дел и полностью сосредоточиться на лотосных стопах Всудевы. Именно поэтому Махараджа Амбариша разделил свое царство между сыновьями и удалился в лес, оставив семью.

« Previous Next »