No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 12

на сдху-вдо муни-копа-бхарджит
нпендра-путр ити саттва-дхмани
катха тамо рошамайа вибхвйате
джагат-павитртмани кхе раджо бхува

на — не; сдху-вда — слова тех, кто поистине обладает ученостью; муни-копа — гневом Капилы Муни; бхарджит — сожжены дотла; нпендра-путр — сыновья Махараджи Сагары; ити — так; саттва-дхмани — у Капилы Муни, находившегося целиком под влиянием гуны благости; катхам — как; тамагуна невежества; роша-майам — состоящая из гнева; вибхвйате — проявляется; джагат-павитра-тмани — у того, чье тело способно очистить целый мир; кхе — в небе; раджа — пыль; бхува — земли.

Некоторые утверждают, будто сыновей царя Сагары испепелил огонь, изошедший из глаз Капилы Муни. Однако великие мудрецы не согласны с этим утверждением, ибо тело Капиладевы целиком пребывает в гуне благости и потому не может проявлять гуну невежества в виде гнева, подобно тому как чистое небо не может быть загрязнено пылью.

« Previous Next »