Sloka 3.33
sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ
prakṛter jñānavān api
prakṛtiṁ yānti bhūtāni
nigrahaḥ kiṁ kariṣyati
sadṛśam — podle; ceṣṭate — vyvíjí úsilí; svasyāḥ — sobě vlastních; prakṛteḥ — kvalit přírody; jñāna-vān — učený; api — ačkoliv; prakṛtim — povaze; yānti — podvolují se; bhūtāni — všechny živé bytosti; nigrahaḥ — potlačování; kim — co; kariṣyati — zmůže.
I učený člověk jedná podle své povahy. Každý podléhá povaze, kterou získal vlivem tří kvalit hmotné přírody. Co zmůže umělé potlačování?
Nikdo se nemůže zbavit vlivu kvalit hmotné přírody, pokud není na transcendentální úrovni vědomí Kṛṣṇy. To Pán potvrzuje v sedmé kapitole (ve verši 7.14). Ani člověk s nejvyšším vzděláním na světské úrovni se tedy bez vědomí Kṛṣṇy nemůže vymanit ze zapletení v māyi jen tím, že má teoretické poznání a dovede odlišit duši od těla. Je mnoho takzvaných spiritualistů, kteří se navenek tváří, jak jsou v této vědě pokročilí, ale uvnitř či ve svém osobním životě jsou naprosto pod vlivem určitých kvalit přírody, které nedokáží překonat. Akademicky může být člověk vysoce vzdělaný, ale protože už je dlouho ve styku s hmotnou přírodou, je spoutaný. Vědomí Kṛṣṇy pomáhá člověku vyprostit se z hmotného zapletení i tehdy, když vykonává své předepsané povinnosti v rámci hmotné existence. Nikdo by proto neměl utíkat od svých povinností, pokud si není plně vědomý Kṛṣṇy. Neměl by najednou přestat plnit své předepsané povinnosti a uměle ze sebe udělat takzvaného jógího či transcendentalistu. Lepší je zůstat ve svém nynějším postavení a snažit se dosáhnout vědomí Kṛṣṇy pod vedením někoho zkušenějšího. Tak se člověk může vysvobodit ze zajetí Kṛṣṇovy māyi.