No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 22

мгендра ива викрнто
нишевьо химавн ива

титикур васудхевсау
сахиу питарв ива

мгендра – лъвът; ива – като; викрнта – могъщ; нишевя – достоен да приемеш убежище при него; химавн – Хималаите; ива – като; титику – търпение; васудх ива – като земята; асау – детето; сахиу – опрощаващо; питарау – родители; ива – като.

Това дете ще бъде силно като лъв и ще бъде сигурно убежище за всички, както Хималаите. То ще бъде търпеливо като земята и великодушно като родителите си.

Този, който проявява огромна сила в битките с враговете си, е сравняван с лъв. У дома си човек трябва да бъде като агне, а в битките – като лъв. Лъвът никога не оставя врага си да му избяга – така и владетелят не трябва да оставя враговете си ненаказани. Хималаите са прочути с несметните си богатства. Там има безброй пещери, в които може да се живее; безброй дървета, които раждат вкусни плодове; ручеи с хубава вода и безчет билки и минерали, които могат да лекуват болести. Всеки човек, който няма материални богатства, може да потърси подслон при великата планина и ще има всичко необходимо. Великите Хималаи могат да дадат убежище и на материалистите, и на трансценденталистите. Обитателите на Земята ѝ създават толкова безпокойства. В днешно време те взривяват по повърхността ѝ ядрени оръжия и въпреки това тя търпи като майка, прощаваща на малкото си дете. Родителите винаги се отнасят търпеливо към лудориите на децата си. Един съвършен цар трябва да притежава всички тези добри качества, а тук се предсказва, че у малкия Парӣкит те щели да бъдат развити до съвършенство.

« Previous Next »