No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 16

юдхихиро лабдха-рджьо
дв паутра кулан-дхарам

бхртбхир лока-плбхаир
мумуде пара шри

юдхихира – Юдхихира; лабдха-рджя – притежавайки бащиното си царство; дв – виждайки; паутрам – внукът; кулам-дхарам – напълно достоен за династията; бхртбхи – от братята; лока-плбхаи – тези, които били опитни управници; мумуде – радваше се на живота; пара – необикновено; шри – богатство.

След като отвоюва царството си и стана свидетел на раждането на внука си, който бе достоен да продължи благородните традиции на рода, Махрджа Юдхихира се радваше на невиждано богатство и мирно царуваше заедно с по-младите си братя, които бяха опитни управници на хората.

В началото на битката при Курукетра и Махрджа Юдхихира, и Арджуна били нещастни, но макар че не искали да убият в сражението своите близки, били длъжни да направят това по върховната воля на Бог Шрӣ Ка. След битката Махрджа Юдхихира бил потресен, като видял колко много животи са били погубени. Практически нямало кой да продължи династията Куру след Павите. Единствената надежда било детето в утробата на Уттар, снахата на Махрджа Юдхихира. Но и то било нападнато от Ашваттхм. По милостта на Бога детето било спасено. И така, след като отстранил всички безпокойства и възстановил мира в царството, след като видял оживялото дете Парӣкит, Махрджа Юдхихира се чувствал удовлетворен и като всеки човек изпитал облекчение, макар че ни най-малко не бил привързан към материалното щастие, илюзорно и преходно.

« Previous Next »