ТЕКСТ 10
патнс тавдхимакха-кпта-махбхиека-
шлгхиха-чру-кабара китаваи сабхм
спа викӣря падайо патитшру-мукх
яс тат-стрийо 'кта-хатеша-вимукта-кеш
патн – на съпругата; тава – твоята; адхимакха – по време на великата жертвена церемония; кпта – сресана; мах-абхиека – осветена; шлгхиха – прославяйки се по този начин; чру – красива; кабарам – прибрана коса; китаваи – от злодеите; сабхм – в голямото събрание; спам – хваната; викӣря – разпусната; падайо – в нозете; патита-ашру-мукх – на този, който пада със сълзи на очи; я – Той; тат – техните; стрия – съпруги; акта – станаха; хата-ӣша – лишени от съпрузи; вимукта-кеш – разпуснати коси.
Той разпусна косите на съпругите на всички злодеи, които се осмелиха да разплетат красиво подредените коси на твоята царица, осветени във великата жертвена церемония Рджасӯя. Тогава тя бе паднала в нозете на Бог Ка със сълзи на очи.
Царица Драупадӣ имала прекрасни коси, осветени на тържествената церемония Рджасӯя-ягя. Но когато Павите заложили и загубили Драупадӣ в една хазартна игра, за да я оскърби, Душсана докоснал приказната ѝ коса. Тогава Драупадӣ паднала в лотосовите нозете на Бог Ка и Той решил, че след битката при Курукетра всички съпруги на Душсана и на съмишлениците му ще трябва да разпуснат косите си. И така, след края на битката при Курукетра, когато синовете и внуците на Дхтарра били загинали в сраженията, всички жени от рода били принудени да разпуснат косите си, защото станали вдовици. Иначе казано, всичките жени от рода Куру овдовели, задето Душсана оскърбил една велика предана на Бога. Богът може да понесе обидите на злодеите, насочени към самия него, както бащата може да изтърпи оскърбленията на собствения си син. Но Той никога не търпи оскърбленията, нанесени на преданите му. Ако човек оскърби велика душа, ще трябва да се раздели с всички плодове на благочестивите си дейности и с благословиите, които е получил.