No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 36

итй уктв роа-тмрко
ваясн и-блака

каушикй-па упаспшя
вг-ваджра висасарджа ха

ити – така; уктв – казвайки; роа-тмра-ака – със зачервени от гняв очи; ваясн – на другарите по игра; и-блака – синът на един и; каушикӣ – река Каушик; па – вода; упаспшя – докосвайки; вк – слова; ваджрам – гръмотевица; висасарджа – отправи; ха – в миналото.

Докато казваше това на другарчетата си по игра, с червени от гняв очи синът на този и докосна водата на река Каушик и изрече следните слова, които отекнаха като гръм.

Както става ясно от тази шлока, обстоятелствата, при които бил прокълнат Махрджа Парӣкит, били по детски нелепи. Шги демонстрирал дързостта си пред глупавите си другарчета по игра. Всеки разумен човек би го възпрял да не причинява такава страшна вреда на цялото човешко общество. Неопитният син на брхмаа извършил огромна грешка, като убил такъв цар като Махрджа Парикит, и то само за да се похвали с брахминското си могъщество.

« Previous Next »