No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 42

на ваи нбхир нара-дева паркхя
саммтум архасй авипаква-буддхе
ят-теджас дурвишахеа гупт
винданти бхадрй акутобха прадж

на – никога; ваи – всъщност; нбхи – от всеки човек; нара-девам – на един богочовек; пара-кхям – който е трансцендентален; саммтум – поставям на равна нога; архаси – чрез могъществото; авипаква – незрял или неопитен; буддхе – интелигентност; ят – на когото; теджас – чрез могъществото; дурвишахеа – непреодолимо; гупт – защитен; винданти – наслаждава се; бхадри – пълно благополучие; акута-бха – изцяло защитени; прадж – поданиците.

Скъпо мое момче, интелигентността ти още не е зряла, затова не знаеш, че царят е най-достойният от човешките същества и е равен на Божествената Личност. Той никога не трябва да бъде поставян на равна нога с обикновените хора. Поданиците на държавата живеят в благополучие, когато са защитавани от непобедимото му могъщество.

« Previous Next »