No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 28

шма садпӣвя-вайо – 'га-лакм
стрӣ мано-гя ручира-смитена
пратюттхитс те муная свсанебхяс
тал-лакаа-г апи гӯха-варчасам

шмам – тъмен; сад – винаги; апӣвя – крайно; вая – възраст; ага – признаци; лакм – с богатството на; стрӣм – на нежния пол; мана-гям – привлекателен; ручира – красив; смитена – усмихнат; пратюттхит – изправиха се; те – всички те; муная – великите мъдреци; сва – собствените си; санебхя – от местата; тат – тези; лакаа-г – опитни в изкуството на физиогномията; апи – дори; гӯха-варчасам – скрито величие.

Той бе мургав и много красив в младостта си. Жените го харесваха заради съвършеното му тяло и привлекателната му усмивка. Макар че се опита да прикрие естественото си величие, великите мъдреци, които бяха там, много изкусно владееха физиогномията и му отдадоха почит, като се изправиха от местата си.

« Previous Next »