No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 38

ахо деварир дханьо 'я
ят-кӣрти шргадханвана

гян мдянн ида тантр
рамаятй тура джагат

ахо – слава на; девари – мъдрецът на боговете; дханя – пълен успех; аям ят – този, който; кӣртим – величие; шрга-дханвана – на Божествената Личност; гян – пеейки; мдян – наслаждавайки се; идам – това; тантр – с инструмента; рамаяти – оживява; турам – страдащия; джагат – свят.

Слава и успех на Шрӣла Нрада Муни, защото той възхвалява дейностите на Божествената Личност! Той самият получава удоволствие от това и съживява всички страдащи души във вселената.

Шрӣ Нрада Муни свири на инструмента си, за да възхвалява трансценденталните дейности на Бога и да освобождава всички нещастни живи същества във вселената. В тази вселена никой не е щастлив. Това, което хората чувстват като щастие, е илюзията на м. Илюзорната енергия на Бога е толкова силна, че дори свинята, която се търкаля във вонящите изпражнения, се чувства щастлива. В материалния свят никой не може да бъде истински щастлив. Шрӣла Нрада Муни странства навсякъде, за да просветлява нещастните обитатели на този свят. Мисията му е да ги върне у дома им, обратно при Бога. Това е мисията и на всички истински предани на Бога, които следват стъпките на великия мъдрец.

Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху шеста глава от Първа песен на Шрӣмад Бхгаватам, наречена „Разговорът между Нрада и Всадева“.

« Previous