No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 38

ахо деваршир дханйо ’йа
йат-кӣрти ргадханвана
гйан мдйанн ида тантрй
рамайатй тура джагат

ахо — слава; деварши — мудрецу среди богов; дханйа — полный успех; айам йат — тому, кто; кӣртим — славу; рга-дханвана — Личности Бога; гйан — воспевая; мдйан — наслаждаясь; идам — этим; тантрй — при помощи инструмента; рамайати — оживляет; турам — страдающий; джагат — мир.

Слава и удача Шриле Нараде Муни, ибо он прославляет деяния Личности Бога, получая от этого радость сам и воодушевляя все страждущие души вселенной!

Шри Нарада Муни играет на своем инструменте, чтобы прославить трансцендентные деяния Господа и утешить все страдающие живые существа во вселенной. В этой вселенной нет счастливых. То, что здесь принимается за счастье, — лишь иллюзия майи. Иллюзорная энергия Господа так сильна, что даже свинья, которая питается отвратительными экскрементами, испытывает счастье. В материальном мире никто не может быть по- настоящему счастлив. Шрила Нарада Муни странствует повсюду, чтобы просвещать страждущих обитателей этого мира. Его миссия — вернуть их домой, обратно к Богу. Это миссия всех истинных преданных Господа, следующих по стопам этого великого мудреца.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Беседа Нарады и Вьясадевы».

« Previous