No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 7

викрамо бхӯр бхува сваш ча
кемася шараася ча
сарва-кма-вараспи
хареш чараа спадам

викрама – крачки напред; бхӯ бхува – за низшите и по-висшите планети; сва – също и за рая; ча – също; кемася – защитата на всичко, което имаме; шараася – безстрашие; ча – също; сарва-кма – всичко, от което се нуждаем; варася – на всички благословии; апи – точно; харе – на Бога; чараа – лотосовите нозе; спадам – подслон.

Крачките на Бога са убежище за низшите, по-висшите и райските планети, а също и за всичко, от което се нуждаем. Лотосовите му нозе защитават от всички опасности.

За абсолютна закрила от всички опасности и за всичко, от което имаме нужда, трябва да приемаме подслон в лотосовите нозе на Бога. И не само на тази планета, но и на всички низши, по-висши и райски планети. Абсолютната зависимост от лотосовите нозе на Бога, за която се говори тук, се нарича чисто предано служене. Никой не трябва да се съмнява в нея и да търси помощ от някакви полубогове, защото всички полубогове са зависими от Бога. Всички, освен самия Бог, зависят от милостта на Бога; дори всепроникващата Свръхдуша е зависима от върховния аспект Бхагавн, Божествената Личност.

« Previous Next »