No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 39

ямв утасвит танаяу птх
пртхаир втау пакмабхир акиӣва
ремта уддя мдхе сва-риктха
парт супарв ива ваджри-вактрт

ямау – близнаците (Накула и Сахадева); утасвит – дали; танаяу – синове; птх – на Птх; пртхаи – от синовете на Птх; втау – защитавани; пакмабхи – от щитове; акиӣ – на очите; ива – както; ремте – безгрижно играейки си; уддя – сграбчил; мдхе – в борбата; сва-риктхам – негова собственост; парт – от врага Дурьодхана; супарау – Гаруа, който носи Бог Виу; ива – като; ваджри-вактрт – от устата на Индра.

Всичко ли е наред с близнаците, които са под закрилата на останалите си братя? Както клепачът пази окото, така те са защитавани от синовете на Птх, които си върнаха законното царство от ръцете на своя враг Дурьодхана подобно на Гаруа, който грабна нектара от устата на Индра, повелителя на мълниите.

Небесният цар Индра държи в ръката си мълния и е необикновено силен, но въпреки това Гаруа, който носи на гърба си Бог Виу, успял да грабне нектара направо от устата му. Дурьодхана не отстъпвал по сила на небесния цар, но въпреки това синовете на Птх, Павите, успели да изтръгнат царството си от него. И Гаруа, и Пртхите били любими предани на Бога и затова успели да удържат победа над такива силни противници.

Видура питал за най-малките от петимата Пави – Накула и Сахадева. Тези братя близнаци били синове на Мдрӣ, втората майка на останалите Пави. Но въпреки че не били родни синове на Кунтӣ, след кончината на Мдрӣ и на Махрджа Пу Кунтӣ започнала да се грижи за тях като за свои собствени деца, без да прави разлика между тях и останалите трима Пави – Юдхихира, Бхӣма и Арджуна. Петимата били известни по целия свят като родни братя. Тримата по-големи се грижели за по-малките, както клепачите пазят очите. Видура искал да знае дали след като са си отвоювали царството от ръцете на Дурьодхана, близнаците отново живеят щастливо под грижите на по-големите си братя.

« Previous Next »