No edit permissions for Português

VERSO 39

yamāv utasvit tanayau pṛthāyāḥ
pārthair vṛtau pakṣmabhir akṣiṇīva
remāta uddāya mṛdhe sva-rikthaṁ
parāt suparṇāv iva vajri-vaktrāt

yamau — gêmeos (Nakula e Sahadeva); utasvit — se; tanayau — filhos; pṛthāyāḥ — de Pṛthā; pārthaiḥ — pelos filhos de Pṛthā; vṛtau — protegidos; pakṣmabhiḥ — por escudos; akṣiṇī — dos olhos; iva — como; remāte — brincando despreocupadamente; uddāya — tomando; mṛdhe — na luta; sva-riktham — propriedade pessoal; parāt — do inimigo Duryodhana; suparṇau — Garuḍa, ο transportador do Senhor Viṣṇu; iva — como; vajri-vaktrāt — da boca de Indra.

Como vão os irmãos gêmeos que são protegidos por seus irmãos? Assim como ο olho sempre é protegido pela pálpebra, eles são protegidos pelos filhos de Pṛthā, que tomaram de volta ο seu reino legítimo das mãos de seu inimigo Duryodhana, assim como Garuḍa tirou ο néctar da boca de Indra, ο portador do raio.

SIGNIFICADO—Indra, ο rei do céu, traz um raio em sua mão e é muito forte; porém, Garuḍa, ο transportador do Senhor Viṣṇu, conseguiu tirar ο néctar de sua boca. Analogamente, Duryodhana era forte como ο rei do céu, e, mesmo assim, os filhos de Pṛthā, os Pāṇḍavas, conseguiram arrebatar seu reino das mãos de Duryodhana. Tanto Garuḍa quanto os Pārthas são devotos favoritos do Senhor, e, deste modo, foi-lhes possível enfrentar inimigos tão fortes.

Vidura indagou acerca dos irmãos mais novos dos Pāṇḍavas, a saber, Nakula e Sahadeva. Estes irmãos gêmeos eram filhos de Mādrī, a mãe adotiva dos outros Pāṇḍavas. Contudo, apesar de serem irmãos adotivos, por Kuntī ter tomado conta deles após a partida de Mādrī com seu esposo Mahārāja Pāṇḍu, Nakula e Sahadeva eram como os outros três Pāṇḍavas, a saber, Yudhiṣṭhira, Bhīma e Arjuna. Os cinco irmãos são conhecidos no mundo como irmãos modelares. Os três Pāṇḍavas mais velhos cuidavam dos irmãos mais novos, assim como a pálpebra cuida do olho. Vidura estava ansioso por saber se, após ganharem de volta ο seu próprio reino das mãos de Duryodhana, os irmãos mais novos ainda estavam vivendo alegremente sob os cuidados dos irmãos mais velhos.

« Previous Next »