No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 5

тн бабхе свабхӯ путрн
прадж сджата путрак
тан наиччхан мока-дхармо
всудева-паря

тн – на Кумрите, споменати по-горе; бабхе – обърна се; свабхӯ – Брахм; путрн – към синовете; прадж – поколения; сджата – да създадат; путрак – о, мои синове; тат – това; на – не; аиччхан – пожелаха; мока-дхарма – верни на принципите на освобождението; всудева – Божествената Личност; паря – които са толкова предани.

След като сътвори синовете си, Брахм се обърна към тях и им каза: „Скъпи мои деца, сега трябва да създадете потомство“. Но тъй като бяха привързани към Всудева, Върховната Божествена Личност, синовете му се стремяха единствено към освобождение и не пожелаха да изпълнят тази молба.

Кумрите, четиримата синове на Брахм, отказали да създадат семейства въпреки молбата на великия си баща. Тези, които истински желаят да се освободят от материалното робство, не трябва да се заплитат в лъжовните мрежи на семейните отношения. Някой може да попита как Кумрите са си позволили да не изпълнят повелята на Брахм, който не само че им е баща, но е и създател на вселената. Отговорът е следният: човек, който е всудева-паряа, т.е. който истински се е отдал на предано служене за Божествената Личност Всудева, не е длъжен да се подчинява на никакви други задължения и отговорности. В Бхгаватам (11.5.41) се казва:

девари-бхӯтпта-н пит
на кикаро ням ӣ ча рджан
сарвтман я шараа шарая
гато мукунда парихтя картам

„Този, който е изоставил всички светски взаимоотношения и е приел пълен подслон в лотосовите нозе на Бога – дарителя на освобождение и единственото сигурно убежище, – вече не е длъжник и слуга на никого: нито на полубоговете, нито на прадедите си, нито на мъдреците, на другите живи същества, на роднините и съотечествениците си“. Следователно в действията на Кумрите, които отказали да изпълнят молбата на великия си баща да станат семейни, нямало нищо осъдително.

« Previous Next »