No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 22

атхпи кмам ета те
праджтяи каравй алам
ятх м нтирочанти
мухӯрта пратиплая

атха апи – въпреки че (е невъзможно); кмам – това страстно желание; етам – каквото е; те – твое; праджтяи – в името на създаването на поколение; карави – ще направя; алам – веднага; ятх – като; мм – мен; на – да не могат; атирочанти – да упрекват; мухӯртам – няколко мига; пратиплая – почакай.

Но макар да е невъзможно да ти се отплатя, аз веднага ще удовлетворя страстното ти желание и ще те даря с поколение. Трябва само да почакаш няколко мига, за да не може после никой да ме упреква.

Мъжът под чехъл може да не е в състояние да се отплати на съпругата си за това, което получава от нея, но що се отнася до зачеването на деца и задоволяването на нейните страстни желания, това не представлява трудност за нито един мъж, стига той да не е напълно импотентен. Тази задача е много лесна за всеки нормален съпруг. Въпреки че сам бил обзет от силно желание, Кашяпа все пак помолил съпругата си да почака няколко мига, за да не могат после другите да го упрекват. Той обяснил поведението си по следния начин.

« Previous Next »