No edit permissions for Ukrainian

22

атгпі кмам ета те
праджтйаі каравй алам
йатг м нтірочанті
мухӯрта пратіплайа

атга апі  —  навіть хоча (це неможливо); кмам  —  це статеве бажання; етам  —  як є; те  —  твоє; праджтйаі  —  щоб мати дітей; караві  —  нехай зроблю; алам  —  негайно; йатг  —  щоб; мм  —  мене; на  —  не; атірочанті  —  засуджували; мухӯртам  —  кілька хвиль; пратіплайа  —  зачекай.

Хоча я й нездатний віддячитися тобі, я негайно заспокою твою хіть і виконаю твоє бажання мати дітей. Але ти повинна хвилю зачекати, щоб мене ніхто не засуджував.

ПОЯСНЕННЯ: Чоловік, який перебуває в залежності від своєї жінки, можливо, й нездатний відплатити їй за все те благо, яке вона йому дає, але що стосується того, щоб зачати дитину і вдовольнити її статеве бажання, то це не становить жодних труднощів для будь-якого чоловіка, якщо він тільки не повний імпотент. Для кожного нормального чоловіка це зовсім не важко. Та хоча Каш’япа сам прагнув цього, він попрохав дружину хвилю зачекати, щоб його потім не засуджували. Він пояснює причини свого прохання в наступних віршах.

« Previous Next »