No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 32

ма ятхнӯктам авди те харе
ктватрася сумитра чеитам
ятх хирака удра-викрамо
мах-мдхе крӣанаван ниркта

ма – от мен; ятх – както; анӯктам – казано; авди – обясних; те – на теб; харе – на Върховната Божествена Личност; кта-аватрася – който прие инкарнация; сумитра – о, скъпи Видура; чеитам – дейностите; ятх – като; хирака – Хирака; удра – много голямо; викрама – могъщество; мах-мдхе – във велико сражение; крӣана-ват – като играчка; ниркта – бе убит.

Маитрея продължи: О, скъпи Видура, описах ти как Богът, Върховната Личност, се появи като инкарнация, приел формата на първия глиган във вселената, и как уби във велико сражение демона, който имаше нечувана сила, като че ли той беше проста играчка. Разказах ти тази история така, както съм я чул от моя духовен учител.

Мъдрецът Маитрея заявява, че е преразказал съвсем точно историята за това, как Върховната Божествена Личност убила Хирака. Той не е измислял нищо и нищо не е добавял от себе си. Той просто е изложил онова, което е чул от духовния си учител. По този начин той признава автентичната система на парампар – метода за предаване на трансцендентално знание по веригата на ученическата последователност. Думите на един чря, т.е. духовен наставник, нямат никаква стойност, ако той не ги е чул от истински духовен учител.

Тук се казва още, че въпреки безкрайното си могъщество демонът Хирака бил като играчка в ръцете на Бога. Когато си играе, детето без никакви усилия чупи играчките си. И макар че в очите на простосмъртните от материалния свят демонът бил изключително могъщо и необикновено създание, за Бога не представлявало никаква трудност да го убие. Той може да убие милиони демони с лекотата, с която детето чупи играчките си.

« Previous Next »