No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 24

на ваи джту маива ст
прадждхяка мад-архаам
бхавад-видхев атитар
майи сагбхиттманм

на – не; ваи – наистина; джту – някога; м – безполезен; ева – само; ст – може да бъде; прадж – на живите същества; адхяка – о, предводителю; мат-архаам – обожание за мен; бхават-видхеу – на хора като теб; атитарм – изцяло; майи – върху мен; сагбхита – са съсредоточени; тманм – чиито умове.

Богът продължи: Скъпи мой и, о, предводителю на живите същества, тези, които ми служат с преданост и ме обожават, особено хора като теб, които всичко са посветили на мене, никога не ще останат разочаровани.

Дори ако таи някакви желания, посветилият се на служенето за Бога никога не остава разочарован. Хората, които служат на Бога, се наричат сакма и акма. Сакма са ония, които се обръщат към Върховната Божествена Личност с желания за материално наслаждение, а преданите, които не се стремят към материални сетивни удоволствия и служат на Върховния Бог, подтиквани от спонтанната си любов към него, се наричат акма. Преданите сакма се разделят на четири категории: нещастните, нуждаещите се от пари, любопитните и мъдрите. Едните обожават Върховния Бог, за да се избавят от своите телесни или душевни страдания, другите го обожават, защото имат нужда от средства, третите го обожават, водени от любопитство да научат какъв е Той, и четвъртите искат да го узнаят чрез философски разсъждения, изучавайки го със силата на разума си. Нито една от тези четири групи хора не остават разочаровани. Всички получават точно този резултат, към който се стремят с обожанието си.

« Previous Next »