No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 14

им духитара сатяс
тава ватса сумадхям
саргам ета прабхваи сваир
бхайиянтй анекадх

им – тези; духитара – дъщери; сатя – добродетелни; тава – твои; ватса – о, скъпи сине; су-мадхям – с тънък стан; саргам – творение; етам – това; прабхваи – от потомците; сваи – техните собствени; бхайиянти – ще увеличат; анека-дх – по различни начини.

След това Брахм похвали деветте дъщери на Кардама Муни, казвайки: Дъщерите ти с тънки станове са чисти и целомъдрени. Убеден съм, че потомството им по всякакви начини ще помогне да се разрасне творението.

В началото на сътворението Брахм бил загрижен най-вече за това, как да увеличи населението, и когато видял, че Кардама Муни вече е създал девет красиви момичета, се изпълнил с надежда, че дъщерите му на свой ред ще родят много деца, които ще започнат да изпълняват съзидателни функции в материалния свят. Затова като ги видял, той много се зарадвал. Думата сумадхям означава „добра дъщеря на красива жена“. Красотата на жената е в тънката ѝ снага. Всички дъщери на Кардама Муни имали тънка снага и били много красиви.

« Previous Next »