No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 20

ятх вта-ратхо гхрам
вкте гандха шат
ева йога-рата чета
тмнам авикри ят

ятх – както; вта – на въздуха; ратха – колесницата; гхрам – сетивото обоняние; вкте – улавя; гандха – миризмата; шат – от източника; евам – по същия начин; йога-ратам – зает с предано служене; чета – съзнание; тмнам – Върховната Душа; авикри – неизменна; ят – която.

Както колесницата на въздуха улавя миризмата и мигновено я пренася от нейния източник до органа на обонянието, така този, който постоянно извършва предано служене в Ка съзнание, долавя Върховната Душа, която присъства еднакво навсякъде.

Както ветрецът, който носи уханието на растящите в градината цветя, достига до обонянието ни и веднага го пленява, така съзнанието, което е изпълнено с преданост, веднага долавя трансценденталното присъствие на Върховната Божествена Личност, която в аспекта си на Парамтм се намира навсякъде, включително в сърцето на всяко живо създание. В Бхагавад-гӣт Върховната Божествена Личност е наречена кетра-гя; Тя се намира вътре в нашето тяло, но едновременно с това се намира и в телата на всички останали. Индивидуалната душа се намира само в едно определено тяло, затова у нея могат да възникнат разногласия с друга индивидуална душа. Но Свръхдушата присъства еднакво навсякъде. Сред индивидуалните души може да има разногласия, но Свръхдушата присъства в една и съща форма във всяко тяло и затова се нарича неизменна, авикри. Когато индивидуалната душа е изпълнена с Ка съзнание, тя е в състояние да усети присъствието на Свръхдушата. Бхагавад-гӣт потвърждава (бхакт мм абхиджнти), че този, който изцяло е погълнат от преданото служене и се намира в пълно Ка съзнание, може да разбере Върховната Божествена Личност като Свръхдуша или като Върховна Личност.

« Previous Next »