No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 21

со 'ха тад-даршанхлда-
вийогрти-юта прабхо
гамийе дайита тася
бадаршрама-маалам

са ахам – така аз; тат – с него; даршана – среща; хлда – удоволствие; вийога – без това; рти-юта – измъчван от страдания; прабхо – скъпи господарю; гамийе – ще отида; дайитам – получил наставления; тася – негов; бадаршрама – Бадарикшрама в Хималаите; маалам – общуване.

Скъпи Видура, сега, лишен от щастието да го виждам, съм като обезумял от скръб и за да облекча болката си, съм тръгнал за Бадарикшрама в Хималаите, където да общувам, както самият Той ми повели.

Чистият предан, достигнал равнището на Уддхава, постоянно общува с Бога в двойното усещане за едновременна среща и раздяла. Той не прекъсва трансценденталното си служене за Бога нито за миг. Основното му занимание е да служи на Бога. Уддхава не можел да понесе раздялата с Бога и затова се отправил към Бадарикшрама, изпълнявайки волята му, защото волята на Бога не се отличава от самия Бог. Докато човек изпълнява волята на Бога, Той всъщност не е разделен от него.

« Previous Next »