ТЕКСТ 23
мла-гаурята-шеа-бхога-
паряка ека пуруа шанам
пхатапатрюта-мӯрдха-ратна-
дюбхир хата-дхвнта-югнта-тойе
мла – лотос; гаура – белоснежен; ята – огромно; шеа-бхога – тялото на Шеа-нга; паряке – на ложето; екам – сама; пуруам – Върховната Личност; шанам – лежеше; пхаа-тапатра – сенника на змийската качулка; юта – украсена с; мӯрдха – глава; ратна – скъпоценни камъни; дюбхи – от лъчите; хата-дхвнта – мрак разпръснат; юга-анта – опустошение; тойе – във водите.
Брахм видя върху водата едно огромно белоснежно ложе, подобно на лотос – тялото на Шеа-нга, – а на него сама лежеше Божествената Личност. Всичко наоколо бе озарено от сиянието на скъпоценните камъни, които украсяваха качулката на Шеа-нга, и тяхната светлина разпръскваше мрака в тези владения.