No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 24

махад-гун тмани картум ӣша
ка ствакаи стваяте 'сато 'пи
те 'сбхавиянн ити випралабдхо
джанвахса куматир на веда

махат – възвишени; гун – качества; тмани – у себе си; картум – да прояви; ӣша – способен; ка – който; ствакаи – на последователите; стваяте – позволява да възхваляват; асата – несъществуващи; апи – въпреки че; те – те; ася – него; абхавиян – може и да са; ити – така; випралабдха – измамен; джана – от хората; авахсам – обида; кумати – глупак; на – не; веда – знае.

Кой разумен човек, който наистина е в състояние да придобие такива възвишени добродетели, би позволил на последователите си да го възхваляват, когато все още не ги притежава? Да хвалиш някого, като му казваш, че ако беше грамотен, със сигурност би се прославил като велик учен, значи да го залъгваш. Глупакът, който приема подобни хвалби, не разбира, че такива думи всъщност само го оскърбяват.

Птху Махрджа бил инкарнация на Върховната Божествена Личност, в което Брахм и останалите полубогове лично се убедили, когато дошли да му поднесат различни дарове от рая. Царят обаче едва-що бил коронясан, затова не бил успял да прояви божествените си качества и по тази причина не желаел да приеме възхвалите на поклонниците си. Поведението на цар Птху е красноречив пример, от който мнимите инкарнации на Бога би трябвало да си вземат урок. Демоните, лишени от възвишени добродетели, не бива да приемат незаслужените хвалебствия на почитателите си.

« Previous Next »