No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 11

сам ча куру м рджан
дева-ва ятх пая
апартв апи бхадра те
упвартета ме вибхо

самм – равна; ча – също; куру – направи; мм – мене; рджан – о, царю; дева-вам – излята като дъжд по милостта на цар Индра; ятх – така че; пая – вода; апа-тау – когато дъждовният сезон свърши; апи – дори; бхадрам – благоприятни условия; те – за тебе; упвартета – ще може да остане; ме – върху мене; вибхо – о, Господи.

Скъпи царю, освен това бих искала да ти кажа, че трябва да изравниш цялата ми повърхност. Това много ще ми помогне, когато дъждовният сезон свърши. Дъждовете валят по милостта на цар Индра и ако земята е равна, водата им ще се задържа в почвата и тя винаги ще е влажна. Така ще се създадат благоприятни условия за производството всички храни.

Индра, царят на райските планети, е повелител на мълниите и дъждовете. Обикновено той хвърля мълниите си по планинските върхове, за да разтроши планините. Когато с течение на времето пръснатите скални късове течение се разрушават, почвата става много благоприятна за земеделие. Равнинната земя е особено подходяща за отглеждане на житни култури. Затова планетата Земя помолила Махрджа Птху да изравни повърхността ѝ, като разруши хълмовете и планините.

« Previous Next »