No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 28

вая марутвантам ихртха-ншана
хвамахе твач-чхравас хата-твиам
атамопахаваир анантара
прасахя рджан джухавма те 'хитам

ваям – ние; марут-вантам – цар Индра; иха – тук; артха – на твоята цел; ншанам – попречил; хвамахе – ще повикаме; тват-шравас – заради твоята слава; хата-твиам – загубил могъществото си; атама – неизползвани досега; упахаваи – с призивни мантри; анантарам – незабавно; прасахя – със сила; рджан – о, царю; джухавма – ще хвърлим в жертвения огън; те – твоя; ахитам – враг.

Честити царю, Индра вече загуби могъществото си, като се опита да попречи на жертвената ти церемония. Ние ще го повикаме тук с ведически мантри, които никога още не сме изричали, и той няма да може да устои на нашата воля. Със силата на нашите мантри ще го хвърлим в огъня, защото той ти е враг.

Като изрича правилно ведически мантри по време на жертвен обред, човек може да направи истински чудеса. Но в Кали юга няма квалифицирани брхмаи, които да са способни да пеят мантрите по правилен начин, затова в съвременната епоха не бива да се извършват такива жертвени церемонии. Единственото жертвоприношение, препоръчано в шстрите, е участието в движението на сакӣртана.

« Previous Next »