ТЕКСТ 29
итй мантря крату-пати
видурсяртвиджо ру
сруг-гхаст джухвато 'бхйетя
сваямбхӯ пратяедхата
ити – така; мантря – като осведомиха; крату-патим – Махрджа Птху, уредникът на жертвоприношението; видура – о, Видура; ася – на Птху; твиджа – жреците; ру – с голям гняв; срук-хастн – с жертвената лъжица в ръка; джухвата – да извършват огненото жертвоприношение; абхйетя – започнали; сваямбхӯ – Брахм; пратяедхата – ги помоли да спрат.
Скъпи Видура, така жреците, които изпълняваха жертвения обред, посъветваха царя и щом свършиха, с голям гняв призоваха небесния цар Индра да дойде на жертвената арена. Но тъкмо когато се канеха да излеят жертвеното масло в огъня, на арената внезапно се появи Брахм и им заповяда да спрат жертвоприношението.