No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 42

твахӯт мах-бхо
сарва ева самгат
пӯджит дна-мнбх
пит-девари-мнав

тва – от тебе; хӯт – поканени; мах-бхо – о, силноръки; сарве – всички; ева – несъмнено; самгат – събрани; пӯджит – бяха почетени; дна – с щедри дарове; мнбхм – и с уважение; пит – жителите на Питлока; дева – полубогове; и – велики мъдреци; мнав – и обикновени хора.

Великите мъдреци и брхмаи казаха в хор: О, могъщи царю, в отговор на поканата ти тук дойдоха всякакви живи създания. На това жертвоприношение се събраха пратеници от Питлока и обитатели на райското царство, велики мъдреци и обикновени човеци. Всички те са много доволни от твоето поведение и от щедростта, с която ги възнагради.

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към деветнадесета глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бхгаватам“, наречена Цар Птху извършва сто жертвоприношения на коне“.

« Previous