No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 38

адя намасктя
нпа сандаршиттмане
авяктя ча девн
девя сва-пура яяу

адя – на този, който е отвъд възможностите на материалното зрение; нама-ктя – отдавайки почитания; нпа – царят; сандаршита – разкрила се; тмане – на Върховната Душа; авяктя – която е отвъд проявения, материалния свят; ча – също; девнм – на полубоговете; девя – на Върховния Бог; сва-пурам – в своя дом; яяу – се завърна.

Тогава цар Птху с дълбока почит се поклони на Върховната Божествена Личност, върховния повелител на всички полубогове, който е невидим за материалното зрение, но който въпреки това се бе разкрил пред погледа му. След като се поклони на Върховния Бог, царят се върна в двореца си.

Върховният Бог е невидим за материалното зрение, но когато преданият пречисти материалните си сетива, като изцяло ги потопи в трансцендентално любовно служене, Богът се разкрива пред взора му. Авякта значи „непроявен“. Въпреки че материалният свят е творение на Върховната Божествена Личност, самият Бог остава невидим за материалните ни очи. Махрджа Птху обаче, благодарение на чистото си предано служене, придобил духовно зрение. Затова в тази строфа Богът е наречен сандаршиттм – това значи, че Той е невидим за обикновените материални очи, но сам се разкрива пред взора на своя предан.

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към двадесета глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бхгаватам“, наречена Бог Виу се явява на жертвената арена на Махрджа Птху“.

« Previous