No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 63

кӣртьордхва-гӣта пумбхис
траилокйе татра татра ха
правиа кара-рандхреу
стрӣ рма сатм ива

кӣрт – със слава; ӯрдхва-гӣта – с гръмко оповестяване; пумбхи – от обикновените хора; траи-локйе – из цялата вселена; татра татра – навсякъде; ха – несъмнено; правиа – проникващ; кара-рандхреу – в ушите; стрӣм – на жените; рма – Бог Рмачандра; сатм – на преданите; ива – като.

По цялата вселена – из висшите, низшите и средните планетни системи – се носеше славата на Махрджа Птху. Всички жени и святи личности слушаха хвалебствията за деянията му със същата наслада, с която слушаха хвалебствените разкази за Бог Рмачандра.

В тази строфа са важни думите стрӣм и рма. Жените обичат да слушат разкази за подвизите и славата на велики герои. От тази строфа научаваме, че Птху Махрджа бил много знаменит и жените от цялата вселена с удоволствие слушали неговата история. Преданите от цялата вселена също слушали хвалебствията за цар Птху и те им доставяли същото удоволствие като разказите за подвизите на Бог Рмачандра. Царството на Бог Рмачандра съществува и до ден-днешен. Неотдавна в Индия бе основана политическа партия под името Партия на Рамарадж, която провъзгласява за своя цел да създаде царство, подобно на царството на Бог Рма. За съжаление съвременните политици искат царството на Рма без самия Рма. Те отхвърлят идеята за Бога и в същото време се надяват да постигнат царството на Бог Рма. Преданите не приемат подобни възгледи. Святите личности слушали разказите в прослава на Махрджа Птху тъкмо защото той бил съвършен представител на Бог Рмачандра, съвършения цар.

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към двадесет и втора глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бхгаватам“, наречена Срещата на Птху Махрджа с четиримата Кумри“.

« Previous