No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 2

нрада увча
пуруа пураджана видд
яд вянактй тмана пурам
ека-дви-три-чату-пда
баху-пдам апдакам

нрада увча – Нрада каза; пуруам – живото същество, наслаждаващият се; пураджанам – цар Пураджана; видт – човек трябва да знае; ят – тъй като; вянакти – той създава; тмана – за себе си; пурам – жилище; ека – един; дви – два; три – три; чату-пдам – с четири крака; баху-пдам – с много крака; апдакам – без крака.

Великият мъдрец Нрада Муни продължи да говори: Трябва да знаеш, че в зависимост от дейностите, които извършва, Пураджана, живото същество, се преселва в различни тела – еднокраки, двукраки, трикраки, четирикраки, многокраки или безкраки. Попадайки в тези различни тела, то сякаш се наслаждава; затова то се нарича Пураджана.

Тук много добре е описано как душата се преселва от едно тяло в друго. Думата ека-пда, „еднокраки“, се отнася за духовете – казва се, че те вървят на един крак. Думата дви-пда, която значи „двукраки“, се отнася за хората. А трикраки са старците, защото, като ходят, те се подпират с тояга или бастун. Чату-пда са четирикраките, т.е. животните. А думата баху-пда се отнася за съществата, които имат повече от четири крака, например стоножката, много от насекомите, някои от водните животни и т.н. Без крака (апдака) са змиите. Пураджана се нарича оня, който се наслаждава в различните материални тела. В зависимост от това, какви желания за наслаждение има, той получава и съответно тяло.

« Previous Next »