No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 23

дадшус татра те рамм
алак нма ваи пурӣм
вана саугандхика чпи
ятра тан-нма пакаджам

дадшу – видяха; татра – там (в Каилса); те – те (полубоговете); рамм – много привлекателно; алакм – Алак; нма – познато като; ваи – всъщност; пурӣм – обител; ванам – гора; саугандхикам – Саугандхика; ча – и; апи – дори; ятра – на това място; тат-нма – известно под името; пакаджам – видове лотоси.

Това приказно красиво място, което полубоговете видяха, се наричаше Алак. То се намираше в гората на име Саугандхика, което значи „напоена с благоухания“. Гората бе наречена така, защото изобилстваше от лотоси.

Понякога Алак се нарича Алак-пурӣ, а под това име е известна и обителта на Кувера. Но от Каилса не може да се види обителта на Кувера. Следователно местността Алак, за която става дума в тази строфа, не е Алак-пурӣ на Кувера. Според Вӣраргхава чря алак значи „необикновено красива“. В местността Алак, която се открила пред погледа на полубоговете, растял лотосът саугандхика, който излъчва особено приятно благоухание.

« Previous Next »