No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 30

вана-куджара-сагха-
харичандана-вюн
адхи пуяджана-стрӣ
мухур унматхаян мана

вана-куджара – от дивите слонове; сагха – търкаха се в; харичандана – сандаловите дървета; вюн – от ветреца; адхи – още повече; пуяджана-стрӣм – на съпругите на Яките; муху – отново и отново; унматхаят – възбуждащ; мана – умовете.

Природните красоти вълнуваха горските слонове, които бродеха на стада из сандаловата гора, а лекият полъх на вятъра пробуждаше у девойките желание за любовни наслади.

Когато материалистът се озове на някое прекрасно място в материалния свят, у него веднага се събуждат полови желания. Така е не само на земята, а навсякъде в материалната вселена – дори обитателите на висшите планетни системи притежават подобна склонност. В духовния свят обаче същата атмосфера оказва напълно различно влияние върху живите същества. Там жените са стотици и хиляди пъти по-красиви от тези в материалния свят, а обстановката, сред която живеят, не може дори да се сравнява с условията в материалния свят. И въпреки това, независимо от предразполагащата към наслаждения атмосфера, обитателите на Вайкуха остават спокойни, защото там, в духовния свят, одухотворените умове на всички са изцяло погълнати от духовните звуци на химните за величието на Бога. Това носи на обитателите на духовния свят такава наслада, че всички останали наслаждения, дори сексуалното, което е най-висшето наслаждение в материалния свят, губят смисъл. С други думи, въпреки благоприятните условия, у живите същества в света на Вайкуха не възниква желание за любовни наслади. Както е обяснено в Бхагавад-гӣт (2.59): пара дв нивартате – обитателите на Вайкуха са толкова извисени духовно, че пред лицето на висшите им духовни преживявания плътските наслади губят всякаква привлекателност.

« Previous Next »