No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 7

нха на ягьо на ча йӯям анйе
йе деха-бхджо мунаяш ча таттвам
виду прама бала-вӣряйор в
ястма-тантрася ка упя видхитсет

на – не; ахам – аз; на – нито; ягя – Индра; на – нито пък; ча – и; йӯям – всички вие; анйе – другите; йе – които; деха-бхджа – сред тези, които имат материални тела; муная – мъдреците; ча – и; таттвам – истината; виду – знаят; прамам – пределите; бала-вӣряйо – на силата и могъществото; в – или; яся – на Шива; тма-тантрася – на Шива, който е независим; ка – какъв; упям – начин; видхитсет – би желал да намери.

Брахм каза, че никой – нито той самият, ни Индра, нито някой от събралите се на жертвената арена, нито някой от мъдреците знае колко е могъщ Шива. Кой би посмял да оскърби лотосовите му нозе?

Като посъветвал полубоговете да отидат при Шива и да го помолят за прошка, в същото време Брахм им подсказал как да се обърнат към него така, че да го спечелят. Той заявил, че никоя обусловена душа, в това число и самият той, и всички полубогове, не знае как може да бъде умилостивен Шива. Но едновременно с това Брахм добавил: „Известно е обаче, че той много бързо се успокоява, затова нека се опитаме да спечелим милостта му, като паднем в лотосовите му нозе“.

Тези, които са в зависимо положение, винаги трябва да се подчиняват на Върховния. Това е съветът на Бхагавад-гӣт. Богът призовава всички да изоставят измислените си задължения и просто да му се отдадат. Така обусловените души ще бъдат защитени от всички последици на греховните си деяния. В дадения случай Брахм предложил на полубоговете и мъдреците да отидат при Шива и да се предадат в лотосовите му нозе. И тъй като Шива бил добросърдечен и лесно прощавал, имало надежда те да постигнат целта си.

« Previous Next »