No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 13

дака увча
бхӯн ануграха ахо бхават кто ме
даас тва майи бхто яд апи пралабдха
на брахма-бандхуу ча в бхагаванн аваг
тубхя хареш ча кута ева дхта-вратеу

дака – цар Дака; увча – каза; бхӯн – много голямо; ануграха – добро; ахо – уви; бхават – от теб; кта – сторено; ме – на мен; даа – наказание; тва – от теб; майи – на мен; бхта – сторено; ят апи – въпреки че; пралабдха – победен; на – нито; брахма-бандхуу – на недостойните брхмаи; ча – също; вм – вие двамата; бхагаван – мой господарю; аваг – пренебрежение; тубхям – от теб; харе ча – на Бог Виу; кута – къде; ева – със сигурност; дхта-вратеу – този, който извършва жертвоприношения.

Цар Дака каза: О, скъпи Шива, аз тежко те оскърбих, но ти си толкова добросърдечен, че вместо да ме лишиш от своята милост, ми направи огромно добро, като ме наказа. Ти и Бог Виу не отхвърляте дори недостойните брхмаи, които не могат да свършат нищо полезно, затова не е чудно, че се смили над мен, извършващия жертвоприношения.

Въпреки че се чувствал победен, Дака разбирал, че наказвайки го, Шива е проявил голяма милост към него. Той си спомнил, че Шива и Виу не отхвърлят брхмаите дори когато те не притежават нужните качества. Според традициите на ведическата цивилизация хората, родили се в семейства на брхмаи, не бива да бъдат подлагани на сурови наказания. Пример за това откриваме в отношението на Арджуна към Ашваттхм. Ашваттхм извършил ужасно престъпление, като убил всичките синове на Павите, докато спели. За това злодеяние той бил осъден дори от Бог Ка, но Арджуна го пощадил и не го убил, тъй като Ашваттхм бил син на велик брхмаа, на Дрочря. В тази строфа трябва да обърнем внимание на думата брахма-бандхуу. Брахма-бандху се наричат тези, които са родени в брамински семейства, но чието поведение е недостойно за един брхмаа. Такива хора не са брхмаи, а брахма-бандху. Дака се проявил точно като брахма-бандху. Брахм, неговият баща, бил велик брхмаа, но отношението на Дака към Шива не подобавало на никой брхмаа, затова тук Дака признава, че не е истински брхмаа. Ала Шива и Бог Виу са благосклонни дори към несъвършените брхмаи. Шива наказал Дака не така, както се наказва враг или противник. Той го наказал, за да му помогне да се свести и да осъзнае, че е постъпил неправилно. Дака разбрал това и благодарил на Шива и на Бог Ка за тяхната благосклонност към недостойните брхмаи, към които числял и самия себе си. Въпреки че бил недостоен, той бил поел обет да извърши жертвоприношението, понеже такъв бил браминският му дълг. Затова сега Дака започнал да отдава молитви на Шива.

« Previous Next »