No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 56

пркраир гопурграи
штакумбха-париччхадаи
сарвато 'лакта шрӣмад-
вимна-шикхара-дюбхи

пркраи – с крепостни стени; гопура – градски порти; граи – с домове; штакумбха – златни; париччхадаи – с орнаменти; сарвата – от всички страни; алактам – украсени; шрӣмат – скъпи, красиви; вимна – самолети; шикхара – куполи; дюбхи – блестящи.

Многобройните дворци в столицата, градските порти и крепостните стени, и без това много красиви, по случай празника бяха окичени със златна украса. Прекрасните въздушни кораби, които кръжаха над града, и куполите на дворците сияеха ослепително.

Шрӣмад Виджаядхваджа Тӣртха изказва предположението, че въздушните кораби, споменати в тази строфа, принадлежат на полубоговете, които дошли от висшите планети, за да благословят Дхрува Махрджа при тържественото му завръщане в престолния град. От описанието личи, че куполите на градските дворци и островърхите кулички на въздушните кораби били украсени със злато и ослепително блестели на слънцето. Можем да отбележим една съществена разлика между епохата, в която живял Дхрува Махрджа, и съвременната епоха – в ония времена самолетите се правели от злато, а днес се произвеждат от евтин алуминий. Дори тази подробност ни дава представа за богатството и разкоша, сред който живеели хората в древността, и за нищетата на нашето съвремие.

« Previous Next »