No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 32

джарюджа сведаджам ааджодбхида
чарчара девари-пит-бхӯтам аиндриям
дяу кха кити шаила-сарит-самудра-

двӣпа-грахаркетй абхидхея ека

джарю-джам – роден от утроба; сведа-джам – роден от потта; аа-джа – роден от яйце; удбхидам – роден от пръстта; чара-ачарам – движещи се и неподвижни; дева – полубоговете; и – великите мъдреци; пит – жителите на Питлока; бхӯтам – материалните елементи въздух, огън, земя и вода; аиндриям – всички сетива; дяу – висшите планетарни системи; кхам – пространството; кити – земните планети; шаила – хълмовете и планините; сарит – реките; самудра – океаните; двӣпа – островите; граха-ка – звездите и планетите; ити – така; абхидхея – с различни названия; ека – един.

Скъпи Господи, Ти проявяваш различните си енергии в безбройни форми: като живи същества, родени от утроби, от яйца и от потене; като растения и дървета, израснали от пръстта; като движещи се и неподвижни създания, в това число полубогове, велики мъдреци и пити; като междузвездното пространство и висшата планетарна система с райските планети; като планетата Земя с нейните планини, реки, морета, океани и острови. В действителност всички звезди и планети са просто проявления на твоите разнообразни енергии, но по природа Ти си единствен и неповторим. Така че не съществува нищо извън теб. Това космическо мироздание не е илюзорно, а само временно проявление на невъобразимата ти енергия.

Този стих напълно отрича теорията брахма сатя джаган митх, според която духът, или Брахман е реален, а проявеният материален свят с неговото многообразие от форми е илюзорен. Нищо не е илюзорно. Едно нещо може да е вечно, а друго – преходно, но и двете са истински. Например, ако човек се разгневи, никой няма да каже, че гневът му е илюзорен. Той е само временен. Така е и с всичко от нашето ежедневие: нещата са преходни, но реални.

Тук са изредени различни живи същества, появили се по различен начин. Някои се раждат от утроба, други (определени видове насекоми) от човешката пот. Трети се излюпват от яйца, четвърти поникват от земята. Живото същество се ражда при различни условия, които зависят от миналите му дейности (карма). Неговото тяло е материално, но в никакъв случай не е илюзорно. Никой няма да приеме оправданието, че щом материалното тяло е илюзия, убийството му може да остане безнаказано. Ние сме получили нашите временни тела според кармата си и трябва да останем в тях, за да изпитаме болките и радостите на човешкия живот. Не можем да наречем телата си илюзорни, те са просто временни. С други думи, енергията на Върховния Бог е вечна като самия него, но понякога е проявена, а друг път – не. Ведите обобщават: сарва кхалв ида брахма – „Всичко е Брахман“.

« Previous Next »